約 3,994,057 件
https://w.atwiki.jp/v-lyrics/pages/372.html
たいむりみっと [ TAG Alp-T E-Q Miku TatamiP Time Limit title] Music TatamiP(North-T)/畳P(North-T) Lyric TatamiP(North-T)/畳P(North-T) Arrange TatamiP(North-T)/畳P(North-T) Vocal Hatsune Miku Videos PVs ■ Show/Hide Video http //www.nicovideo.jp/watch/sm1241072 http //www.nicovideo.jp/watch/sm1241072 ■ Show/Hide Video http //www.nicovideo.jp/watch/sm1760592 http //www.nicovideo.jp/watch/sm1241072 Translations ■ Show/Hide Romaji chiisana tokimeki afureru omoi watashi wo ugokasu 10 (too) kakanto yuu jikan no seiyaku kotoba no mahoo yo anata ni todoke ten yori takaku nokosareta 7(nano) kakan ni omoi wo komete "chotto matte!" watashi to anata wa ato 3 (mit ) ka kizui ta tsunagari anata tono kyori subete ga kieyuku wasureru anata ga kowai taimu rimitto (time limit) tomara nai no anata no kioku ni nokoshite kudasai watashito yuu chiisana sonzai taimu rimitto arigatoo mata anata ni aeru kiga suru kondo koso hontoo no watashi wo mite hoshii kizuita toki niwa watashi wa hitori koe sura denai oto wo ushinatta katachi nai ningyoo "matte itai no!" kiseki... shinjite me wo tojiru mada owatte nai wakare taku nai saigo ni mooichido uta wo utawasete hoshii taimu rimitto shinji nai hajimaru hazu no monogatari wakaru no watashi datte kangaeru kanjiru taimu rimitto ikanai de jikan no kabe nante iranai tsutaetai dooshiyoomo nai kono kimochi wo taimu rimitto tomaranai no anata no kioku ni nokoshite kudasai watashi toyuu chiisana sonzai taimu rimitto arigatoo mata anata ni aeta shunkan "shinjite ta..." afureru namida to utagoe anata dake ni taimu rimitto 2009-07-25 Checked by damesukekun 2009-07-25 23 42 Generated automatically [部分編集] ■ Show/Hide Translation Time Limit 2009-07-26 First Entry 2010-01-25 17 05 00 (Mon) Last update Trasnlated by damesukekun Title Time Limit Lyric Small expectation, much feeling 10 days is the given time to run me Come to you, magic of words Above the sky with all my heart in a left 7 days Wait! you and I have only 3 days This relationship and tie with you, It all is to disappear I m anxious about your forgetting me Time limit, I can t stop its coming Please keep me in your mind I m not important, though Time limit, thank you for this 10 days I feel I can meet you again Look at me "in full version" at that time Now I m alone I lost voice, I m just a puppet I m waiting! I believe a miracle and close my eyes I still have a little time I don t want to leave you Please let me sing a song at last Time limit, I don t believe its coming I know this is another beginning I, as a vocaloid, have a heart, feel a heart Time limit, don t leave me Please don t the wall of time part us I want to tell you pouring feelings Time limit, I can t stop its coming Please keep me in your mind I m not important, though Time limit, thank you for this 10 days The moment I see you again I ll say "I have believed..." With pouring tear and songs Only for you Time limit Comment If you have any advise or opinion for this post please write here.この投稿に対して助言、ご意見などありましたらこちらに書き込んで下さい。 Name Comment すべてのコメントを見る Last modified 2010-01-25 17 05 00 (Mon) Original Lyric, Nicosound MP3, etc http //www5.atwiki.jp/hmiku/pages/36.html http //nicosound.anyap.info/sound/sm1241072 http //www.nicomimi.com/play/sm1241072 Sub video, PV, other fan made video in YouTube http //www.youtube.com/watch?v=iHnBfYtqnBU [Add] http //www.youtube.com/watch/xxxxxxxxx ADD LINK すべてのコメントを見る http //www.youtube.com/watch?v=iHnBfYtqnBU (Information in this page is based on HatsuneMiku@Wiki) _
https://w.atwiki.jp/kashihokan/pages/15.html
They told him, "Don t you ever come around here. (二度とここらをうろつくな) Don t wanna see your face. You better disappear." (おまえの顔は見たくない、さっさと失せろ) The fire s in their eyes and their words are really clear (奴らの目は怒りに燃えてる、はっきり分かるだろ?) So beat it, just beat it (だから逃げろ、ただ逃げるんだ) You better run, you better do what you can (逃げろ、逃げた方がいい) Don t wanna see no blood, don t be a macho man (痛い目にあうぜ、強くないんだろ?) You wanna be tough, better do what you can (生き延びたいんだろ?できる事をやれ) So beat it, but you wanna be bad (だから逃げろ、やられちまうぞ) Just beat it, beat it, beat it, beat it (逃げろ、逃げろ、逃げろ、逃げろ) No one wants to be defeated (誰も死にたくはない) Showin how funky strong is your fight (大事なのはどれだけ強そうに見せるかだ) It doesnt matter who s wrong or right (関係ないぜ、善も悪も) Just beat it, beat it (とにかく逃げろ、逃げろ) Just beat it, beat it (とにかく逃げろ、逃げろ) Just beat it, beat it (とにかく逃げろ、逃げろ) Just beat it, beat it (とにかく逃げろ、逃げろ) They re out to get you, better leave while you can (奴らが来るぞ、早く逃げろ) Don t wanna be a boy, you wanna be a man (ガキじゃないだろ 大人になれよ) You wanna stay alive, better do what you can (生き延びたいんだろ?できる事をやれ) So beat it, just beat it (だから逃げろ、とにかく逃げろ) You have to show them that you re really not scared (奴らに意地を見せなきゃいけない?) You re playin with your life, this ain t no truth or dare (そんな事に命を賭けるのか?バカかよ) They ll kick you, then they beat you, then they ll tell you it s fair (蹴られて殴られて、屈辱を味わいたいのか?) So beat it, but you wanna be bad (だから逃げろ、やられちまうぞ) Just beat it, beat it, beat it, beat it (とにかく逃げろ、逃げろ、逃げろ、逃げろ) No one wants to be defeated (誰も死にたくはない) Showin how funky strong is your fight (大事なのはどれだけ強そうに見せるかだ) It doesnt matter who s wrong or right (関係ないぜ、善も悪も) Just beat it, beat it, beat it, beat it, beat it (とにかく逃げろ、逃げろ、逃げろ、逃げろ) beat it, beat it, beat it, beat it (逃げろ、逃げろ、逃げろ、逃げろ) No one wants to be defeated (誰も死にたくはない) Showin how funky strong is your fight (大事なのはどれだけ強そうに見せるかだ) It doesnt matter who s wrong or right (関係ないぜ、善も悪も) Just beat it, beat it, beat it, beat it (とにかく逃げろ、逃げろ、逃げろ、逃げろ) No one wants to be defeated (誰も死にたくはない) Showin how funky strong is your fight (大事なのはどれだけ強そうに見せるかだ) It doesnt matter who s wrong or right (関係ないぜ、善も悪も) Just beat it, beat it (とにかく逃げろ、逃げろ) Beat it, beat it, beat it (逃げろ、逃げろ、逃げろ)
https://w.atwiki.jp/kajiyan/pages/13.html
戻る {SynthEyes™ 2008.0.1000 User Manual }; ©2003-2008 Andersson Technologies LLC SynthEyes2008原文はこちら(注:プロパティで画像URLが取れるようにオリジナルから少しHTMLを修正しています) SynthEyes2007日本語訳文(途中まで)はこちら このマニュアルは翻訳作業中です。SynthEyesユーザーの方は誰でも和訳に参加することができます。 有志の方は参加いただけると幸いです。 はじめに カメラトラッキング・マッチムーブシステムSynthEyesへようこそ。 SynthEyesによって、あなたのFilmやVideoの映像から、 そのショットの撮影時のカメラの動きや任意のオブジェクトの動きを抽出することが出来ます。 オブジェクトのメッシュ(ポリゴン)を作るために特徴位置を結合することができます。 サンプルの3Dオブジェクトを挿入して、マッチムーブしたショットを見直し、RAMプレイバックを見た後、 多くの有名な3DCGアプリケーションのどんな形式に対しても、カメラ動作とオブジェクト動作を出力することができます。 見た目にわからない修正から仮想セット拡大、仮想の製品プレースメント、派手なクリーチャーの挿入など、 3DCGアプリケーション上で、実写ショットに立体効果を加えることができます。 正しい準備を行えば、俳優のボディーや顔の動きをモーションキャプチャーすることも可能です。 SynthEyesはショットをスタビライズすることもできます。 2Dまたは3Dトラッキングすることで手持ちの揺れたショットをスムーズな移動ショットに変換することができます。 デモ版の使用でない場合、このドキュメントとオンラインチュートリアルの終わりに記述される登録と認証手順(registration and authorization)に従う必要があります。 ユーザーの経験を反映するために、SynthEyesには、カスタマーケアセンター(Customer Care)(自動アップデート、販売元からのメッセージ、特集提案、フォーラム等)があります。必ずこれらを利用するようにしてください。 SynthEyesのhelpメニューからアクセス可能です。 HTMLフォーマットでこの文書を読んでいるなら、ヘルプ/ヘルプPDFアイテムを、SynthEyes内からPDF形式でそれにアクセスすることができます。PDF版には、ブックマークが設定してあります。 あなたがデモ版を使っているなら、PDF版は別のダウンロードとなります。 必ずウェブサイト上で多くのビデオチュートリアルをチェックするようにしてください。 みなさんの多くはCG学習者であると思います。このマニュアルでカバーされているテーマは基本的に3Dですので、 ビデオチュートリアルを一見されるとテキストをずっとスムーズにアクセスできるようになります。 Contents Quick Start:Automatic Tracking クイッククスタート:オートマチックトラッキング Quick Start:Supervised Tracking クイッククスタート:スーパーバイズトラッキング Quick Start:Stabilization クイックスタート:スタビライズ Shooting Requirements for 3-D Effects3D エフェクトのための撮影必要条件 Basic Operation 基本操作 Opening the Shot ショットを開く Automatic Tracking オートマチックトラッキング Supervised Tracking スーパーバイズトラッキング Fine-Tuning the Trackers トラッカーのチューニング Checking The Trackers トラッカーのチェック Setting Up Mixed-Tripod Shots 三脚ショットのセットアップ Lenses and Distortion レンズと歪曲 Running the 3-D Solver 3次元解析の実行 3-D Review 3Dレビュー Cleaning Up Trackers Quickly トラッカーを手早くクリーンUPする方法 Setting Up a Coordinate System 座標系のセットアップ Zero-Weighted Trackers ゼロウエイトトラッカー Perspective Window パースペクティブ ウインドウ Exporting to Your Animation Package アニメーションパッケージへのイクスポート Optimizing for Real-Time Playback リアルタイムプレイバックのための最適化 Troubleshooting トラブルシューティング Combining Automatic and Supervised Tracking オートマチックトラッキングとスーパーバイズトラッキングの結合 Stabilization スタビライズ Rotoscoping and Alpha-Channel Mattes ロトスコープとアルファチャンネルマット Object Tracking オブジェクトトラッキング Joint Camera and Object Tracking カメラトラッキングとオブジェクトトラッキングの結合 Multi-Shot Tracking マルチショットトラッキング Finding Light Positions 光源位置の割り出し Building Meshes from Tracker Positions トラッカー位置からのメッシュ構築 Curve Tracking and Analysis in 3-D トラッキングカーブと3次元解析 Motion Capture and Face Tracking モーションキャプチャーとフェイストラッキング Merging Files and Tracks ファイルとトラックのマージ Batch File Processing バッチファイルプロセス リファレンス System Requirements システム条件 Installation and Registration インストールとレジストレーション Customer Care Features and Automatic Update カスタマーケアと自動更新 Menu Reference メニューリファレンス Control Panel Reference コントロールパネル リファレンス Additional Dialogs Reference ダイアログ リファレンス Viewport Features Reference ビューポート機能マネージャー Window Feature Reference ウインドウ機能リファレンス Perspective Window Reference パースペクティブウインドウ リファレンス Overview of Standard Tool Scripts 標準TOOLスクリプトの概要 Preferences and Scene Settings Reference 初期設定とシーンセッティング リファレンス Keyboard Reference キーボード リファレンス Viewport Layout Manager View ビューポート レイアウトマネージャー Support サポート
https://w.atwiki.jp/jubeat/pages/1089.html
WHAT'S MY NAME? #ref error :画像URLまたは、画像ファイル名を指定してください。 BASIC ADVANCED EXTREME LEVEL 3 7 9 Notes BPM Time Artist 雅-MIYAVI- Version plus 動画 +譜面動画 譜面動画 譜面動画 EXTREME (フラワー) +プレー動画 プレー動画 攻略・解説 各譜面の攻略に関する情報はこちらへ。 名前 コメント ※攻略の際は、文頭に[BSC] [ADV] [EXT] のいずれかを置くと、どの譜面に関する情報かが分かりやすいです。 ※体感難易度を書き記す際は、クリア難度・スコア難度のどちらかなのかを明記してください。 また、攻略と関係ない投稿・重複した内容は削除の対象になります 攻略とは無関係の話は該当する欄(情報交換&雑談) にてどうぞ。 コメント(感想など) 名前 コメント ↑攻略と無関係の曲に対するコメントはこちらでお願いします。あまりにもかけ離れた内容は削除される場合があります。
https://w.atwiki.jp/mootoko/pages/63.html
what 神コテ
https://w.atwiki.jp/mtgflavortext/pages/4780.html
「時間の把握」が「行動すべき時間の把握」になった時が熟達したと言える時だ。 Mastery is achieved when "telling time" becomes "telling time what to do." ラヴニカ:ギルドの都 第10版 モダンマスターズ2015 統率者2018 【M TG Wiki】 名前
https://w.atwiki.jp/lotroquest/pages/235.html
WHAT WAS LOST/失われたもの ブレガー(BREGAR)との会話 「この剣は壊れ、鈍くなっているが・・私にとってはとても大きな意味をもつものなのだ。あぁぁ・・あれから幾年の月日が流れたというのに、あの戦いの哀しみの記憶は私の中で一向に薄まろうとはしない。 この地を去るという弟の望みが私にもわかるようなのだ・・。」 ●NOW IS FOUND/忘れてはならない詩につづく
https://w.atwiki.jp/starcraft2story/pages/260.html
惑星ゼラス会話(呼び出し用)P1 ▼ケリガン独り言 No.01[編集] +... I will do what I have to. しなければならないことがある。 The time has come. 時は満ちたわ。 The Swarm is growing. スウォームは成長している。 ▼ケリガン独り言 No.02:女皇[編集] +... I feel a power... like nothing I ve known before. 力を感じる... 今までに知り得なかった程の。 This is my destiny. これは私の運命(さだめ)。 There is no turning back now. もう後戻りはできない。 I will accept the consequences of my actions, when that day comes. その日が来たのなら、私のしたことの結果を受け入れよう。 ▼ゼラトゥル No.01:選択と責任[編集] +... Why are you helping me, Zeratul? You have more cause to hate me than most. ゼラトゥル、何故私の手助けを?あなたから恨まれる要因は幾らでもあるけれど。 The xel naga wish you restored as the leader of the Swarm. ゼルナーガはお前がスウォームのリーダーとして復権することを願っている。 You know I don t believe in your mad prophecies. 気違いじみた予言なんて信じていないって言ってるでしょう? Your belief is not required. I act for the greater good, though it earns me the hatred of my own people. お前が信じているかどうかは必要ではない。私も自らの民から憎まれることになろうとも、大いなる意志の為に動く。 Spare me your self-pity, Zeratul. Everyone has to make peace with their own choices. お前が自己憐憫とはね、ゼラトゥル。誰もが自らの選択を正しいものにしたがる。 I made my peace long ago. When we are done here, I will return to my people, and accept their judgment. 己の選択は遠い昔に終えたのだ。この場所で成すべきことを無したのなら、我が民の元へ戻り、彼らの審判を受け入れよう。 We all have to pay for our actions someday. I guess your day is almost here. 私たちはいずれ、自分がしたことの代償を払わなければならない。お前のその日は近そうね。 +未確認・未実装 ▼未確認・未実装 They ll kill you. 彼らはお前を殺すだろう I serve a higher purpose now. I will tell them. 我は今、大いなる意志に仕えているのだ。彼らに伝えるのだ。 I serve a higher purpose now. 我は今、大いなる意志に仕えているのだ。 ▼ZURVAN No.01:ゼルナーガ "アモン"[編集] +... You have questions. 疑問があるようだな。 The primal zerg say the Swarm is corrupted. What did the fallen xel naga, Amon, do to us? 原始ザーグが我等スウォームは汚染されていると言っていたわ。 堕落したゼルナーガ、エイモンは私達に何をしたの? He desired our strength, the ability to steal essence. But we were independent... We would not follow. 奴は我等の力――エッセンスを奪う能力を欲した。だが我等は自我を持ち... 従うことはない。 And so he bound the zerg to a single overriding will. They lost their identity, and became his slaves. それ故に奴はザーグを1つの意志に従うように変化させた。それらは個を失い、奴の奴隷と化したのだ。 The hive mind. That s Amon s corruption? ハイヴの統制の事ね。それがエイモンの汚染ということ? It is, and a terrible fate for a strong primal zerg. そうだ、そして強力な原始ザーグをとってそれは悍(おぞ)ましき運命だ。 ▼ZURVAN No.02:再誕[編集] +... You have been reborn. A primal pack leader of boundless power. お前は生まれ変わった。原始のリーダー達でも成し得ない程の力だ。 I feel as if I can rip worlds apart. 世界を破壊できそうな程の力を感じるわ。 And are you the equal of Amon, who once controlled you? かつてお前をコントロールしていたエイモンに並ぶ存在と成れたか? He never controlled me. I felt... an influence. A trace of something dark, but long gone. もはや奴に支配されたりしないわ。確かに... 影響の残滓は感じるわ。何か暗い存在の名残が、もう切れているわ。 (別案)奴は私を支配していたわけではない。確かに... 影響の残滓は感じるわ。でも、暗い存在の名残は、もう残っていない。 Amon must have died before I was infested. 我が感染させられる前に、奴は死なねばならん。 (別案)我が感染させられる前に、奴は死んだに違いない。 (別案?)私が支配される前に、エイモンは死んだに違いないわ。 I hope it is so. For he truly could rip worlds apart. そうなるといいわね。奴なら宇宙を崩壊させてもおかしくはない。 (別案)そうだといいわね。奴なら宇宙を崩壊させてもおかしくはない。 (別案?)そうだといいな。奴なら宇宙を崩壊させてもおかしくはない。 ▼イーシャ会話 No.01:原始の存在[編集] +... I m looking through the eyes of my overlords. These primal zerg are fascinating. They show no signs of age. オーバーロードを通して見ているけれど。原始のザーグたちは興味深いわね。彼らには老化の兆候が見られないわ。 All organisms age. Even zerg. 全ての生命体は年を取ります。ザーグでさえも。 But the primals feed off the essence of individuals. They re in a state of constant evolution. They don t die. けれど原始の者達は、各個体のエッセンスを糧としている。つまり彼らは常に進化し続けている。彼らは死ぬことがない。 Until they are killed by another primal. 別個体から殺されない限り。 True. The most successful hunters among them must be incredibly ancient. And incredibly dangerous. その通り。そして彼らの中で最も成功したハンターは、はるか古来より存在していることになるわ。同時に非常に危険な存在でしょう。 ▼イーシャ会話 No.02:原始の目覚め[編集] +... My queen, why did we wake the Ancient One? Its power outstrips even yours. 陛下、何故太古の者を目覚めさせたのですか?あの者の力は貴方すら凌駕しております。 The Ancient One is key to unlocking the power of Zerus, and I need that knowledge. 奴がゼラスの力を得るためのキーとなる存在で、私がその智識を必要としたからよ。 Will it not destroy us? 我等を滅ぼすことは無いと? It s called a gamble. It s something terrans do, when their instincts tell them the time is right. これは賭よ。テランがたまにやることで、時が正しいと証明する。 (提案)これは賭よ。テランがたまにやることよ、行うべきだと直感した時に。 I see. Just as when the terran James Raynor came to Char to return you to your original form? 思い出しました。テランのジェームズ・レイナーが陛下を元に姿に取り戻さんとチャーにやって来た事のようなものですね。 Yes, just like that. The thing about gambles, Izsha, is that sometimes you lose. えぇ、それに近いわ。でもこれは賭よイーシャ、失敗することもある。 ▼イーシャ会話 No.03:再誕[編集] +... You radiate so much power. More than the old Queen of Blades ever did. 陛下より強大な力が放射されております。以前の刃の女皇以上の力が。 Everything is different. I could always hear the Swarm, control it. 全てが違っているわ。以前はいつもスウォームに耳を傾けることで群をコントロールしていた。 But now... I feel the Swarm. Now I am the Swarm. けれど今は... スウォームそのものを感じる。今や私がスウォームそのものよ。 ▼イーシャ会話 No.04:ブルードマザーの腹積もり[編集] +... It is a good sign that some of your broodmothers are returning to the fold. 陛下のブルードマザー達が戻りつつあります、良い兆候のようです。 I wonder why they are willing to give up their independence? 独立をこうも簡単に諦めたのが気になるわ。 Perhaps not all of them wish to rule the Swarm. 恐らくですが、彼らの誰しもがスウォームを支配したいとは考えていないのでしょう。 And perhaps they know there is safety in numbers. もしくは数を揃えたほうが安全と踏んだのかもしれないわね。 【編集・コメント注意事項】 ・より良い翻訳を思いついた場合は、翻訳文を並べて記述してください。(既存の翻訳を削除しない)ですが、自信があれば上書きしても構いません。 ・併記された文章は折を見て管理人により1文に減少・修正され、全体の統一感を図ります。 ・間違いや足りない会話があった場合、編集をお願いいたします。もしくは内容の一部(会話の1文)などを、下部コメントにてご連絡下さい。 ・翻訳された文章のご指摘は、優しい文章でお願いいたします。 ・ご指摘の際は、対象の箇所が特定できる原文の一部を記載下さい。 ・コメント内で議論をしないで下さい。ご感想、ご指摘、ご意見などでお願い致します。 ・悪質なコメントなど、不適切と判断されたコメントは削除させていただきます。 ・[NEW!]翻訳された方はコメント欄に記録しておくと、後で見直した時に「ふふっ」となれます。(管理人もご協力に気が付けます) プレイヤー名 コメント すべてのコメントを見る 作成。 -- (管理人) 2013-03-31 21 18 23
https://w.atwiki.jp/diablo3story/pages/177.html
武器庫《THE ARMORY》 LeahLeah The soulstone seems stable now. もうソウルストーンは安定したように思うわ。 AdriaAdria The demons rage has been subdued. 魔の気配も収まったようね。 Tyrael Yes, but for how long? Our time grows short! We must take this fight to Azmodan! その様だ、だが後どれほどの時間が残っている?状況は一刻を争う!我々は早くアズモダンを討ち取らねばならん! Barbarian He is marshaling his forces from within Arreat Crater. I will cross the battlefields and bring an end to his madness. 奴はアリート山の火口より手勢を送り出している。オレ(アタシ)が戦場を抜けて奴の狂気に終止符を打ってやろう。 DemonHunter Don t worry. I will hunt him down through the crater and fill his miserable head with my bolts. 心配は無用だ。私が火口を抜けて奴を討ち取ってやるさ、奴の哀れな脳天に矢を突き刺してな。 Monk I will join the battle and forge a path to Arreat Crater, where Azmodan waits. 私が戦場に参加しアリート山の火口へ道を開き、アズモダンのいる所まで辿りつこう(つきましょう)。 WitchDoctor Then I will go to the battlefield and find a way to Arreat Crater and to Azmodan. なれば、自分が戦場に向かいアリート山の火口、アズモダンへつながる道を見つけてやろう。 Wizard I will fight my way across the battlefields and descend into Arreat Crater, where he hides. 私が戦場に活路を開き、アリート山の火口へとたたみ掛けましょう、彼が何処に隠れようとも。 NEW ![ ]Go through the Arreat Gate (アリート門をくぐる)} 【選択肢】The War s End (戦いの終わり) +... Barbarian What will you do when this is over? 戦いが終わったらどうするつもりだ? DemonHunter The last of the demon lords is nearly defeated. What will you do when this is over? 悪魔どもの支配も、もう終わりだ。その後、貴方はどうするつもりだ? DemonHunter The last of the demon lords is nearly defeated. What will you do when we are finished? 悪魔どもの支配も、もう終わりだ。全てを終えた後、貴方はどうするつもりだ? Monk Our victory is near. What will drive you when the demon lords are all imprisoned? 我々の勝利は近い。悪魔どもの支配者が封印された後、貴方はどうするのでしょうか? WitchDoctor Azmodan becomes weak. We will soon defeat him. What will you do then? アズモダンは弱っている。私たちはすぐにも奴を討ち取るでしょう。そうしたら貴方はどうしますか? Wizard Azmodan will not be free for much longer. What will you do when this is over? アズモダンに、もう未来は無いね。この戦いが終わったら貴方はどうするつもり? AdriaAdria This war will never end for me. Even if we defeat all evil forever, I will carry the scars of this nightmare till the end of my days. 私にとって、この戦いに終わりなどありえない。例え全ての悪魔を永久に葬り去ろうとも、私が死ぬまでこの悪夢の傷跡は残るだろうから。 Barbarian And what of your daughter? Is there no hope for her? では娘はどうする?彼女にも希望は無いと? DemonHunter I know how you feel. But what about Leah? She is not like us. その感覚は私も知っている。だがリアはどうだ?彼女は我々とは違う。 Monk For you, perhaps, but the scars may not run so deep for Leah. あなたはそうかもしれない、しかしリアの傷はそこまで深くないのでは。 WitchDoctor Some scars do not heal, but what of Leah? She may not be bound to our fate. 癒えない傷はある、しかしリアはどうです?彼女は我々と違う道を歩むかもしれない。 Wizard What about Leah? Surely she can recover from this ordeal. リアはどうなんだ?彼女ならこんな過酷な経験からも立ち直れるだろう。 AdriaAdria I wish Leah could have the life I never had. But in truth, I fear she ll be damned as well. リアには私と違う人生を歩んでほしい。でも本音を言えば、彼女も同じように苛まれるのではと思うと怖いのよ。 Barbarian Don t underestimate her. She is strong. Nevertheless, I will hold hope for both of you. みくびるんじゃない。彼女は強いんだ。だがな、俺はリアだけでなく貴方にも希望をもたらしてやるさ。 DemonHunter No. I saw her when Cain passed... There is strength in her yet. You will see. それは違う。ケインが亡くなった時・・・私は彼女の強さを見た。貴方にも分かるだろう。 Monk I think you underestimate her strength. 貴方は彼女の強さを軽く見ているのでは。 WitchDoctor Leah is stronger than you know. She may yet come to know a life without the memory of these nightmares. 貴方が思うよりリアは強いですよ。彼女はきっと悪夢の記憶とは無縁の人生を歩むことでしょう。 Wizard She is stronger than you think. Nonetheless, I will do what I can to help the both of you find peace. 貴方が思うより彼女は強いんだよ。リアと貴方の平穏のために私も出来ることをするよ。 【QUEST Machines of War】 Tyrael Can you feel the keep shuddering? Azmodan s siege weapons. Saving these walls will have meant nothing if they re reduced to rubble. 城砦に響く振動を感じられるか?アズモダンの攻城兵器だ。崩されていくようなら、城壁を守っていても無意味であろうな。 Barbarian I will go to the battlefield and destroy the ballistae myself. オレ(アタシ)が戦場に赴き、バリスタを破壊してこよう。 DemonHunter Then I should head to the battlefield and destroy the ballistae. ならば戦場に向かい、バリスタを破壊してやろう。 Monk I will destroy the ballistae and lift the siege. 自分がバリスタを破壊し、包囲網を崩しましょう。 WitchDoctor I will find Azmodan s ballistae and destroy them. 私がアズモダンのバリスタを見つけ、それらを破壊しましょう。 Wizard I will destroy Azmodan s ballistae so that the keep may be safe. 私がアズモダンのバリスタを破壊し、拠点をお守りしましょう。 Leah%27s%20Belongings.jpg 南の部屋に『Leah s Journal, Part 16』 城砦の防衛拠点《BASTION S KEEP STRONGHOLD》 【選択肢】Tide of Battle (戦況の行方) +... Haedrig Eamon The men look to you to lead them. When they see you laying waste to the demon hordes, they are heartened. As you go, so does this battle. 男共は皆、あんたが導いてくれると期待しているよ。魔物の遺骸が積み重なるのをみて、勇気づけられているようだ。戦場にいく時はそうしてくれ。 Haedrig Eamon Always remember that. 常に覚えておいてくれよ。 【Filth】 Villager I heard what you did down below. I hope that demon filth is terrified of you. 下で何があったのか聞いたわ。魔の手があなたを畏れる事を願うわ。 Barbarian They are on the run, but they will not get far. 奴等は逃げるだろうが、そう遠くまで行かせはしない。 DemonHunter Their masters terrify them far more than I ever will. 彼等の主は私以上に彼等を怖がらせるだろう。 Monk They should fear me. I am the hand of the gods. 彼等は私に恐れを感じているはず。私は神の代行者なのだから。 WitchDoctor They are. I think it is a new sensation for them. そうなのだろう。彼らにとって予想外の事件だったようだ。 Wizard As they should be. I will destroy them all. そうさせましょう。私が彼ら全てを殲滅いたします。 【State of the Larder】 Guard of the Keep(右) I told you, Markus! I told you the demons would find a way up from underneath! 言ったとおりじゃないか、マーカス!魔物達は下層から上へ続く通路を見つけてしまったんだって! Guard of the Keep(左) I heard the barbarian/demon hunter/monk/witch doctor/wizard slaughtered a huge fat one in the larder. I m never eating anything from there again! 聞いた話じゃプレイヤー職業名が、食料庫で馬鹿でかい太った野郎をぶっ殺したってよ。あそこのモンはもう二度と食わねぇ! Gorell the Quartermaster The battlefields are a charnel house of death and destruction. No man survives long out there. But I m sure you ll do fine. 戦場は死と破壊の納骨堂だよ。あそこじゃ誰も長くは生きられん。けどあんたならきっと大丈夫だ。 ablo3story/pub/ACT-3/3-1 Last Stands.jpg) Guard Sarth (上) Hold on, there she/he goes! おいちょっと、彼(彼女)だぞ! Guard Findal (下) We hear you re heading out onto the battlefields. We ll hold the gates, but I don t think you need us to! あんたが戦場の最前線を切り開いていると耳にしているよ。俺たちは砦の門を守るわけだが、あんたには俺たちが不要だろうな! Barbarian This keep would have fallen long ago but for your bravery. オマエ(アンタ)の勇猛さが無かったら、城砦はとっくに陥落しているだろう。 DemonHunter I ll need all the help you can give in order to defeat the legions of Hell. 地獄の奴等を殲滅しようとする為に、お前たちの助力は何であろうと私には必要だ。 Monk The defense of this keep is in your hands, too. Be strong. 城砦の守りはあなたの手にも委ねられているのだ。心を強く持て。 WitchDoctor Without you, this keep would fall in a second. Be proud! そなた達がいなければ城砦は数秒で陥落しただろう。誇りに思うぞ! Wizard This keep would have fallen long ago but for your bravery. 貴方の勇猛さなしでは、城砦は既に陥落しているのです(よ)。 【The Future(未来)】 Nikola When this is all over, we should have a family. 全部終わったらね、私達は家族に成れるのよ。 Drian A what? 何だって? Nikola Children, Drian. We can have children. 子供よ、ドリアン。子供ができたの。 Drian That sounds wonderful. I think I m needed back on the wall. それは素晴らしい。これで是が非でも此処へ帰ってこないな。 【A Grim Truth(厳しい現実)】 Small Boy My da isn t coming back, is he? 僕のパパは帰ってこないんでしょ? Barbarian I do not know, child. Where is your mother? オレ(アタシ)には分からないぞ、子供よ。母親はどこだ? DemonHunter I don t know. Where is your mother? 分からないさ。母親は? Monk I do not know. Where is your mother? 私には分かりません。母親はどこに? WitchDoctor I do not know, child. Where is your mother? 私に分からぬ事だ、子供よ。母親は何処(いずこ)に? Wizard I don t know. Where is your mother? 私には分からないのです。母親はどこでしょう? Small Boy She died on the first night. What should I do? 最初の夜に死んじゃったよ。僕はどうすればいいの? Barbarian Wait for your father to return. And if he does not, never forget who took him from you. 父の帰りを待て。もし帰らぬのなら、誰がオマエ(アンタ)と父親を引き離したのかを決して忘れるな。 DemonHunter Stay strong, little one. There are good people here; they will look after you. 強くあれ、小さき子よ。ここには良い人達がいる、彼らが面倒を見てくれるはずだ。 Monk Keep your memories of them close. If you do, you will never walk alone. 両親の思い出を思い出しなさい。そうすれば君は決して一人ではない。 WitchDoctor Think of your father s voice. Your mother s laugh. Their hands on your shoulders. Then, you will not be alone. 父の言葉を、母の微笑み(ほほえみ)を思い出しなさい。彼らの手はそなたの肩に乗っているのだ。さすればそなたは決して一人ではないぞ。 Wizard Wait for your father to return. And if he does not, never forget who took him from you. 父の帰りを待つのです。もし帰らぬようであれば、誰が君から父親を取り上げてしまったのか決して忘れてはいけません。 Little Boy Let s play "Defend the Keep!" ”砦の防衛”遊びしようよ! Little Girl No. いやよ。 Little Boy Why not? なんで? Little Girl Because you ll want me to be the fat demon she/he killed. だって彼(彼女)が殺した太った魔物役を私にやらせるんでしょ。 【Fears(恐れ)】 Villager I m not afraid for myself. No mother wants to see their children die, let alone in a place like this. 私自身はどうなっても構わない。でも子供の死を望む母親はいないわ、ましてこのような場所では。 【選択肢】The Battlefields (戦場へ) +... Covetous Shen You re going out there? 外へ出るのかい? Barbarian I must. Azmodan waits. 行かねばならん。アズモダンが待っているからな。 DemonHunter Azmodan yet lives so I must go. アズモダンが生きている限り、行かねばならないだろう。 Monk Azmodan is there, so I must go. アズモダンはそこに居る、故に行かねばならない。 WitchDoctor That is why I came here. 私が此処へ来た理由、そのもの故に。 Wizard Of course. I didn t come all this way to stop now. 当然。阻止する以外の為に来たのではないのだから。 Covetous Shen Make sure you bundle up. You should probably wear an extra layer or two. You can never be warm enough, I always say. なら厚着をしたほうがええじゃろ。もう1つか2つ余計に着込んだほうがええぞ。暖かすぎるってことはないじゃろ、覚えておくんじゃな。 Barbarian You ve barely changed since the desert. オマエ(アンタ)は砂漠の時の服装となんら変わりは無いな。 DemonHunter You still wear the same clothes that you did in Caldeum. あなたこそカルデウムの時の服装と変わりない様だが。 Monk Aren t you wearing the same clothes as in Caldeum? あなたこそカルデイムの時の服装と変わりないのでは? WitchDoctor And yet you have not put on more since Caldeum. だが、そなたはカルデウムの時の服装と変わりないようだが。 Wizard Then why are you still wearing the same clothes you wore in Caldeum? ならば、何故あなたはカルデウムの時と同じ服装をしているのでしょう? Covetous Shen Oh, well it s quite simple. I just tuck a few fire opals in my pockets and under my shirts and I never get cold. As good as a pair of long underwear. おぉ、それは簡単な話じゃ。ワシは火属性のオパールをポケット中とシャツの下に入れているからな、寒さなんぞ感じないわい。長めの下着みたいに良いもんじゃぞ。 【The Lone Soldier(妻持ちの兵士)】 Rondal Things are looking up, Marta. There s barely anything left to kill. 旗色が良くなってきたんだ、マルタ。殺す相手も僅かにしか残っていないんだ。 Marta I knew you could do it. 分かってる、あなたならやれるわ。 Rondal There are other soldiers about besides me, if you haven t noticed. お前は知らないかもしれないが、私には一緒に戦ってくれる他の兵士もいるんだ。 Marta No. I haven t. それは知らなかったわ。 【Time to Run(逃走の時)】 Former Mayor Holus Now s the time to run, isn t it? While there s a lull in the fighting? 今が逃げるタイミングじゃないのか?それでも戦い続ける事が安全だと言うのか? Barbarian For cowards, it s always the time to run. 臆病者には、いつだって逃げの時だろうさ。 DemonHunter If you want to be trampled by the next wave of demon reinforcements, perhaps. つまりアンタは次の魔物の襲来で敵の手に落ちたいと、そう言う事だな。 Monk I suspect you would not even survive the journey down the mountain.(男性では would not → wouldn t) あなたが山を下る旅で生きて居られるとはとても思えないな。 WitchDoctor Where will you run that your conscience will not follow? そなたに道義心を忘れて、何処へ逃げようとするのか? Wizard Who would know better when to flee than a coward like yourself? あなたのような臆病者は逃げることばかり考えているか? +シネマ挿入:後日作成予定。 簡易内容:城内の安全は確保完了。次は外で構えているアズモダンの攻城兵器の対応に入る。 アリート城門《THE ARREAT GATE》 COMPLETE ![〆]Go through the Arreat Gate (アリート門をくぐる)} NEW ![ ]Talk to Sergeant Pale outside the Arreat Gate (アリート城門の入り口に居るペイル軍曹に話しかける)} [下記いずれか] [▼セット1] Jotham(左) Look there! It s the hero of Caldeum! おい見ろ!カルデウムの英雄だぞ! Gareth(右) We may have a chance now. これなら俺達にも望みがあるかもしれないぞ。 [▼セット2] Jotham(左) I hear she/he took down Belial in Caldeum. 彼(彼女)はカルデウムでベリアルを討ち取ったらしいぞ。 Gareth(右) I feel better knowing she s/he s on our side. 彼(彼女)がこちらの陣営に居てくれてよかったよ。 [▼セット3] Jotham(左) Do you think she s/he s as good as they say? 彼(彼女)が噂どおりの凄腕だと思うか? Gareth(右) She/He wouldn t have made it this far otherwise. そうでなければ、彼(彼女)は噂されている様な事を成せなかっただろうさ。 Sergeant Pale Thank the gods you re here! You ve got to destroy those ballistae; they re raining hell down upon us! We can t last much longer! 貴方を遣してくれた神に感謝を!是非バリスタ(投石器)を破壊して頂きたい;そのせいで我々は酷い状況にあるのだ!このままでは戦況が保てん! COMPLETE ![〆]Talk to Sergeant Pale outside the Arreat Gate (アリート城門の入り口に居るペイル軍曹に話しかける)} NEW ![ ]Cross the Bridge of Korsikk (コルシキの橋を渡る)}
https://w.atwiki.jp/diablo3story/pages/201.html
(水晶の柱廊《THE CRYSTAL COLONNADE》 COMPLETE ![〆]Find Imperius at the Crystal Colonnade (水晶の柱廊《THE CRYSTAL COLONNADE》でインペリウスを見つける)} NEW ![ ]Find Imperius at the Crystal Colonnade (水晶の柱廊《THE CRYSTAL COLONNADE》でインペリウスを見つける)} 01.jpg 02.jpg 03.jpg 04.jpg 05.jpg 06.jpg 07.jpg 08.jpg 09.jpg 10.jpg Imperius You! Your kind does not belong here! If I see you again, you will die! そこの貴様!貴様らの種はこの世界に属するものではない!再度この目に映ることがあらば、この手で殺してくれる! 貴様!貴様ら人間はこの世界に属するものではない!再度この目に映ることがあらば、この手で殺してくれる! 11.jpg 12.jpg 13.jpg 14.jpg 15.jpg Auriel Pay him no mind; this is your fight, nephalem. Your power is even greater than Tyrael foresaw. 彼の事は気にしなくていいわ、これは貴方の戦いよ、ネファレム。貴方の力はティラエルが予知出来ないほどに強大なものよ。 Tyrael One can only hope. But now we must stop Diablo before he reaches the Crystal Arch above us! それが唯一の希望だ。だが今は我々より先にクリスタル・アーチに到達しようとしているディアブロを止めねば! そう願うよ。だが今は我々より先にクリスタル・アーチに到達しようとしているディアブロを止めねば! COMPLETE ![〆]Talk to Imperius at the Crystal Colonnade (水晶の柱廊《THE CRYSTAL COLONNADE》でインペリウスと話をする)} NEW ![ ]Enter the Gateway to the Silver Spire (門を通り、白銀の塔《THE SILVER SPIRE》へ入る)} [アウリエル、イシラエル、新規会話なし] [拠点に戻る(会話の為)] 城砦の防衛拠点《BASTION S KEEP STRONGHOLD》 【選択肢】God or Man (神か人間か) +... +Barbarian Barbarian Time grows short. I will ask you one last time. Are you a god or not? これが最後かもしれん。故に今一度問おう。アンタは神なのか? Covetous Shen Why? Do you seek my blessing before you face Diablo? なんじゃい?ディアブロと対峙する前にワシの加護でも欲しいのか? Barbarian It can t hurt. I once thought I would die in battle at the hand of a stronger foe. I cannot do that now. Either give me a god s blessing, or a man s well wishes. そんなことはどうだっていい。強敵の手にかかって命を落とす可能性を考えると、聞くなら今しかないかもしれない。神の祝福でも、一介の男の希望でもいいから授けてくれないか。 何だって構わない。以前強敵の手に掛かって戦闘中に命を落とす事を考えた事がある。今はそんな事は出来ない。神の祝福でも、一介の男の希望でもいいから授けてくれないか。 Covetous Shen He is not, you know. Stronger, that is. Now, let that be my gift to you, my friend. The knowledge that the Lord of Terror is frightened of you. 死んだりはせんじゃろう、間違いなく強いからの。そうさな、1つ助言を与えてやろう。恐怖の王はあんたと言う存在を恐れておるということをな。 そんなものはやらんよ。(あんたは奴より)強いからの。そうさな、1つ助言を与えてやろう。恐怖の王はあんたと言う存在を恐れておるということをな。 +DemonHunter DemonHunter Of all my companions, you are the one who is still the greatest mystery. Before I face Diablo, tell me who you really are. 多くの同胞の中であんただけが未だに、謎だらけで気がかりだ。ディアブロと対峙する前に、本当のことを教えてくれ。 Covetous Shen I think we understand each other perfectly. Why bring the truth into it? ワシ等は完全に知り合った仲じゃろうて。これ以上何を知りたいんじゃ? DemonHunter You...are right. Behind that smile, I see a man haunted by his past, much as I am. But I also think the world could do worse than have you for a god. あんたは... わかったよ。かつて居た男の過去はその笑みの裏にしまっているのだな、私にように。つまりアンタが神になったのは環境や状況に迫られた結果ということなんだろう。 Covetous Shen What a nice thing to say! And to return the favor, I do believe that the world could not do better than to have you as its savior. うれしいことを言ってくれるわい!お返しとしては何じゃが、お前さんも不遇の環境に迫られて救世主たる存在になったんじゃろうなぁ。 +Monk Monk You know things you could not possibly know. Before I face Diablo, you must tell me who you truly are. あなたはどうあっても話さないつもりらしいが。ディアブロと対峙する前に、あなたに関して本当の事を私に話してくれ。 Covetous Shen Must I? Do you think my elderly wisdom will help you face Diablo? ワシのか?お前さんはワシの古の知識がディアブロと対峙するときに役立つと考えておるのか? Monk It may. "Ashes can make a bonfire from kindling if an ember hides within." 可能性はある。『燃え残りであってもその内に火種が残っている限り、燃え上がる事ができる』 Covetous Shen Ha! If disrespect for your elders was a weapon, I would be mortally wounded! ハッ!お前さんの長老達が本当に脅威であったのなら、ワシはとっくに致命傷を負ってるわ! ハッ!お前さんの長老達への無礼が武器であったなら、ワシはとっくに致命傷を負ってるわ!(あんたの師匠は本当に失礼な奴だな、の意か?) +WitchDoctor WitchDoctor The time for mysteries is past. I wish to know who you are. さぁ、謎に覆われたベールを取り去るときだ。今こそそなたが何者なのか教えて欲しい。 Covetous Shen Why? Do you think it will help you face Diablo? 今更何じゃ?ディアブロと対峙するのに何か役立つんかの? WitchDoctor Knowledge can aid us at unexpected times. The spirits say you are long-lived. Perhaps you know something that will help me. 知識は予期せぬ出来事から我々を守ってくれる。精霊たちはそなたがとても長生きをしていると言う。故にそなたは私の助けになる何かを知っているのではないだろうか。 Covetous Shen Oh, I most certainly do. The last time I saw someone more intelligent than you, I was looking in a reflection. Fight intelligently, my friend, and you cannot fail. おぉ、いいともいいとも。そなたより知識ある者を最後に見たのは、鏡の中じゃな。賢く挑むのだ、わが友よ、そうすれば負けることはない。 +Wizard Wizard I will soon be facing the Lord of Terror, and there is little time left to us. Tell me who you really are. まもなく恐怖の王と対峙することになる、そうなれば私たちに残された時間は少ない。今こそ何者なのか教えてくれ(ください)。 Covetous Shen Ah. Despite your education, you still suspect I may be something other than a simple jeweler? はぁ。あんたには教養があるにも関わらず、未だにワシが単なる宝石商以上の存在だと疑っておるのか? Wizard I don t know what to believe anymore. The world is full of things I once thought I understood. 何を信じてよいのか分からない状態だ。世界は私がかつて学んだことで理解できるはずだ(なのです)。 Covetous Shen Isn t it, though? But there is one truth you can count on truth is never as quite as interesting as wild speculation. じゃが、そうではなかったと?たとえそうでも1つ確かなことがあるぞい、真実と言うものは予想というもんと一致することは有り得ないということじゃ。 [全職業共通] Covetous Shen At any rate. When you defeat Diablo, don t laze about. We have other lands to explore, you and I. Dirgest s jewel is still out there somewhere. ま、なんにせよ。ディアブロをさっさと倒してくれい。ワシとお前さんで探索する大地はまだ残っておる。ダージェストの宝石はそういった所に残っているはずじゃからの。 【選択肢】Ruin and Corruption (荒廃と汚染) +... Covetous Shen All is falling to ruin and corruption. Nothing in all my days and all my years has ever compared to this. 何もかもが荒廃し、汚染されていくのぅ。ワシの生きた日々、年月でこんな(に酷い)事は一度もなかったわい。 Barbarian It is terrible. 全くだな。 DemonHunter Nothing will, but we must press on--though it is terrible to witness. 何であろうが、私たちは前に進み続けなければ――凄惨たる状況を目の当たりにしようともな。 Monk It is truly terrible. I must set things right. 確かに酷い有様だ。それを正さなくては。 WitchDoctor Do not lose hope. Terrible things have come and gone before. 望みを失ってはいけない。起きてしまった事は仕方があるまい。 Wizard We must not lose hope, even though we are witness to truly terrible events. 望みを捨ててはいけない、たとえ凄惨たる状況を目の当たりにしようとも、な(ね)。 Covetous Shen But nowhere near as terrible as might happen if you do not defeat Diablo. All the jewels in Heaven or in our world would mean nothing then. I weep to think on such a day. あんたがディアブロを倒さなかったとしたら、そら恐ろしいことになるに違いないんじゃ。天界、そしてこの世界の全ての宝石が失われてしまうだろう。そんな日の事を思うと悲しゅうて悲しゅうて。 [水晶の柱廊《THE CRYSTAL COLONNADE》へ戻る] (水晶の柱廊《THE CRYSTAL COLONNADE》 ▼シネマ【BENEATH THE SILVER SPIRE】挿入 塔の入り口で(BENEATH THE SILVER SPIRE)この挿入シネマを編集 +【Barbarian】 01.jpg Barbarian Diablo seeks to corrupt the Crystal Arch atop the Silver Spire. ディアブロはクリスタル・アーチを汚染しようと白銀の塔の頂上へ向かっている。 Barbarian If he succeeds, Heaven will fall. それを許してしまえば、天界は堕ちてしまうだろう。 Barbarian Everything has led to this moment. 全ての決着が今まさにつこうとしている。 02.jpg Barbarian Tyrael and I will fight our way to the top, ティラエルと共に戦い頂上を目指す、 Barbarian where I will finally confront Diablo. そして遂にはディアブロと決着をつける事になるだろう。 +【DemonHunter】 01.jpg DemonHunter Diablo moves to corrupt the Crystal Arch on the Silver Spire. ディアブロは白銀の塔のクリスタル・アーチを汚染せんと向かっている。 DemonHunter Should he succeed, the Heavens will be lost forever. それを許してしまえば、天界は永遠に失われてしまう。 DemonHunter This is our final chance! 今この機会が我々に残された最後の希望だ! 02.jpg DemonHunter Tyrael and I must reach the top of the spire ティラエルと私は塔の頂上へ辿り着かねばならない、 DemonHunter and confront the Lord of Terror. そして恐怖の王と対峙することになるだろう。 +【Monk】 01.jpg Monk Diablo will corrupt the Crystal Arch high atop the Silver Spire. ディアブロは白銀の塔の頂上に位置するクリスタル・アーチを汚染せんと向かっている。 Monk I must stop him, or Heaven will be lost forever. 奴を何としても止めなければならない、さもなくば天界は永遠に失われてしまうだろう。 Monk This is our last hope. これが最後のチャンスだ。 02.jpg Monk Tyrael and I will ascend the spire and face the Lord of Terror ティラエルと私は塔を登り、恐怖の王と対峙することになるだろう、 Monk no matter what stands in our way. 行く手にどんな障害が立ちはだかろうとも越えていく。 +【WitchDoctor】 01.jpg WitchDoctor Diablo seeks to corrupt the Crystal Arch ディアブロはクリスタル・アーチを汚染しようと動いている、 WitchDoctor that stands atop the Silver Spire. それは白銀の塔の頂上にある。 WitchDoctor If I let this come to pass, the Heavens are lost. 汚染を許してしまえば、天界は失われてしまうだろう。 02.jpg WitchDoctor Tyrael and I must reach the Arch ティラエルと私はアーチに何としても辿り着かねばならない WitchDoctor and stop the Lord of Terror before it is too late. そして手遅れになる前に恐怖の王を止めねば。 +【Wizard】 01.jpg Wizard Diablo will corrupt the Crystal Arch atop the Silver Spire ディアブロは白銀の塔の頂上にあるクリスタル・アーチを汚染しようとしている Wizard unless he is stopped. その前に奴を止めなくてはならない。 Wizard Should he succeed, Heaven will fall. Everything has led to this moment. 汚染を許せば、天界は崩落する。全ての結末が収束しつつある。 02.jpg Wizard Tyrael and I will fight our way to the summit, ティラエルと私は協力して頂上を目指している、 Wizard where I will finally face Diablo. そして遂にはディアブロと対峙することになるだろう。 シネマ完了後に、次のクエスト ACT 4-4 始原の魔(PRIME EVIL) 開始